martes, 29 de mayo de 2012

«BALNEARIO». TRADUCCIÓN DE UN «CONTE CORRENT» DE JAUME CABRÉ (1990)


«...una novícia que recupera la salut trencada pel rigor del convent.»




BALNEARI

Un balneari és l’únic lloc on poden trobar-se, amb naturalitat, un estudiant de vampir i una novícia que recupera la salut trencada pel rigor del convent. Poden, fins i tot, lligar-hi una amistat franca a partir de converses banals.


BALNEARIO

Un balneario es el único lugar donde pueden encontrarse, con naturalidad, un estudiante de vampiro y una novicia que recupera la salud quebrantada por el rigor del convento. Pueden, incluso, sellar una franca amistad a partir de conversaciones banales.

Jaume CabréToquen a morts, 1977


(Traducción al castellano de Jorge F. Fernández Figueras, «Cuentos corrientes», La Jornada Semanal, México, julio de 1990.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario