(Aldo Cardoso, Cochabamba, 2000) |
Semos como l’agua. Una bota sólïa pasa inarvertía. Se resculle n’er verdín. Caye n’er trespol y esapaice incia los ámagos e la Tierra.
Asina semos. Recorremos las sombras. Nus eslapizamos por las hendijas e las rocas. Jaricamos nuestros trayeutos. Trespasamos las grutas. Nus ajuntamos a millones en los revortones e las prefundas caven·nas.
Asina semos. Avanzamos jaricás n’un solo cuerpo. Poerosas y versátiles, apaicemos n’un aberrunto a la lús rugiendo en las rïás y denguna roca pue bardomar nuestra juerza.
Y, sinencambio, a nuestro paso renace en los praos er verdor y lletea con ella senfinitú e flores, los árbores e las argaidas son amantaos e tien·nas hojas nuevas y en los güertos lucen las lletas e los que serán durces y melosos frutos.
Asina semos. Una presona sólïa pasa inarvertía. Los sinnores l’inoran. Esprecian su juerza. Y la vía d’er sólïo escurre en tremeroso silencio. Pero quando es un balamío er qu’avanza jaricao son ellos los que tremelan poique se sienten ébiles y mieosos.
Asina semos. Jaricaos nuestros trayeutos, semos er balamío que les entimía. Por aqueso quedrían trencan·nos, devidin·nos, encauzan·nos y islan·nos sigún su comenencia. Quedrían que, pa su benifizo, premaneciamos como las aguas encenajás, n’un mundo devenío en pudrío y malino. Pero antoces, tosiempres, surgimos rugiendo n’un aberrunto e nuevo a la lús, con una juerza arrollaora elante la quala se saben impotentes, y sus murallas s’arrumban y to su mundo d’opresión s’estruye dista los cimientos.
Y, sinencambio, quando quean ezaga los días e la cólera y l’escachifolle, y nus eslapizamos llibremente, tamién allevamos la majencia e la ven·na a tos los con·nijales e la Tierra.
Asina semos. Como l’agua. Humirde y invencible. Verdaeramente poerosa.
(Testo integrao en l’estalación Los guerreros del agua d’Aldo Cardoso, prisentá con motigo e la esposición coleutiva Aigua, una mostra fotogràfica, Amics de les Arts i Joventuts Musicals, Terrassa, 2011. Traüjío a'r murciano por Rubén Garre y Pedro J. Sánchez.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario