«De vegades em faig pena.» |
EL GOS
Potser sí que sóc vell,
vell i covard
com un gos de casa bona.
De vegades en faig pena.
Quan vaig per la ciutat,
plena de cotxes de tots colors,
amb gent jove, alta i decidida
—les noies amb els grans pentinats
i els ulls pintats—,
em veig tan petit i vacil·lant,
que em faig pena i em faig riure.
No sé si us passa a vosaltres.
A tu, que llegeixes el diari,
heroic i solitari,
no sé si t'ha passat
de sentir-te tan covard
com un gos abandonat
que belluga la cua
perquè té por
i vol fer compassió.
De vegades em faig pena.
Quan veig que escuro els plats
i els ossos,
quan raspallo el gos potent,
quan somric al jovent
perquè són joves,
i als vells
perquè són ells,
em faig pena
i em faig riure.
EL PERRO
Quizá sí que soy viejo,
viejo y cobarde
como un perro de gente bien.
A veces me tengo lástima.
Cuando voy por la ciudad,
llena de coches de todos los
colores,
entre gente joven, alta y decidida
¾las
muchachas con peinados llamativos
y los ojos pintados¾,
me veo tan pequeño y vacilante,
que me tengo lástima
y me doy risa.
No sé si eso os pasa a vosotros.
A ti, que lees el periódico,
heroico y solitario,
no sé si te ha sucedido
el sentirte tan cobarde
como un perro abandonado
que mueve la cola
porque tiene miedo
y desea despertar compasión.
A veces me tengo lastima.
Cuando me veo lamiendo los platos
y los huesos,
cuando halago al perro de presa,
cuando sonrío a los jóvenes
porque son jóvenes,
y a los viejos
porque lo son,
me tengo lástima
y me doy risa.
Joan
Vergés, El gos, 1967
Traducción al castellano de Jorge F. Fernández
Figueras.
No hay comentarios:
Publicar un comentario