Fotografía de Javier Gimeno |
SOLOMBRA
A Teresa Mesegar
i
Nos
mieus brazos el silenciu
la
nueite
la soledá del veiru
nel
que la palabra vuelve.
ii
Los
días esperan
las
carreras tan claras d’una carta,
aquel
suenu selemente
dormíu
na alcordanza.
iii
La
mar encende
l’amorosu
fueu de los ueyos.
Espeyándonos,
esqueira la lluna
nel
papel de los tous versos.
iv
Xunto
a ti,
so
la nueite escarchada na qu’un día
bebiemos
nós el nuesu aliendu.
v
A
l’aire deixan las tuas manos
el
pan de la sorrisa
que
nun s’enceta,
l’augua
de las llárimas
qu’a
ningunu mueyan.
vi
Ente
la solombra
un
beisu amable nos anoya.
vii
El
cielu blancu,
un
pándanu apenas nel que llevar los ueyos:
vendrás
llorando.
Uviéu, brano de 1981.
OMBRA
A Teresa Mesegar
i
En
els meus braços el silenci
la
nit
la solitud del recer
on
la paraula torna.
ii
Els
dies esperen
les
ratlles tan clares d’una carta,
aquell
somni silenciosament
adormit
a la memòria.
iii
La
mar encén
el
tendre foc dels ulls.
Reflectint-nos,
furga la lluna
en
el paper dels teus versos.
iv
Al
teu costat,
en
la nit estelada en què un dia
vam
beure’ns el nostre alè.
v
Les
teves mans deixen al descobert
el
pa del somriure
que
no s’enceta,
l’aigua
de les llàgrimes
que
no mullen ningú.
vi
Dins
l’ombra
un
petó amable ens abraça.
vii
El
cel blanc,
tot
just una planura on posar el ulls:
vindràs
plorant.
Oviedo,
estiu de 1981
Antón García, Estoiru, 1984.
(Traducció de l’asturià al
català de Jordi F. Fernández Figueras.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario