El capitalismo ha formulado su tipo ideal con la figura del hombre unidimensional. Conocemos su retrato: iletrado, inculto, codicioso, limitado, sometido a lo que manda la tribu, arrogante, seguro de sí mismo, dócil. Débil con los fuertes, fuerte con los débiles, simple, previsible, fanático de los deportes y los estadios, devoto del dinero y partidario de lo irracional, profeta especializado en banalidades, en ideas pequeñas, tonto, necio, narcisista, egocéntrico, gregario, consumista, consumidor de las mitologías del momento, amoral, sin memoria, racista, cínico, sexista, misógino, conservador, reaccionario, oportunista y con algunos rasgos de la manera de ser que define un fascismo ordinario. Constituye un socio ideal para cumplir su papel en el vasto teatro del mercado nacional, y luego mundial. Este es el sujeto cuyos méritos, valores y talento se alaban actualmente. (Michel Onfray)


domingo, 8 de abril de 2012

«NOS ES FÁCIL TRAICIONAR». TRADUCCIÓN DE UN POEMA DE JOAN VERGÉS (2003)


«...i sabem en secret que no era un somni.»



ENS ES FÁCIL TRAIR

Ens és fàcil trair. Basta apagar
la llum primera que ens guiava a càntic
perquè penetri dolça la tenebra.

Així oblidem els llavis que hem besat,
el silenci d'uns ulls amb llum de pàtria,
la flor guanyada en soledat i plor.

Després el cor retorna solitari
i portant a les mans senyals de festa
fingim el dolc reialme ja perdut.

Però és trèmula i trista l’abraçada,
talment ferida per un vent de mort,
i sabem en secret que no era un somni.


NOS ES FÁCIL TRAICIONAR

Nos es fácil traicionar. Basta con apagar
la luz primigenia que nos guiaba al cántico
para que penetren dulcemente las tinieblas.

Así olvidamos los labios que hemos besado,
el silencio de unos ojos con luz de patria,
la flor ganada en soledad y llanto.

Después el corazón retorna solitario
y llevando en las manos trazas de fiesta
fingimos el dulce reino ya perdido.

Pero es trémulo y triste el abrazo,
como herido por un viento de muerte,
y sabemos en secreto que no era un sueño.

Joan Vergés, Soledat de paisatges, 1959


Traducción al castellano de Jorge F. Fernández Figueras.



No hay comentarios:

Publicar un comentario