«...enllaunada en baquelita eterna, repetia, insaciable, els cops que hom volia, aquesta melodia... »
«Nightlife
» (1943), Archibald J. Motley, Jr.
|
DANSA NEGRA
—Us
he portat una mica de vida —i deixà la colla de dukesellingtons tots apilotats
damunt la taula que feia de caixa de música, de menjador, de despatx i —segons
confidència de l'Albert— de tàlem ocasional. Tragué un dukeetc., de la funda
(porta la gent enfundada?), i el col·locà al plat; l'Albert encara estava
aprofitant les darreries del parell d'ous ferrats que s'havia cruspit aquella
nit i netejava, enllepolit, el plat, «és per no haver de rentar-lo, saps?» i el
duc començava a rodar, estripat per l'agulla i iniciava els seus compassos,
curts, breus, com qui vol imitar el comte basie, «té, ara aquest ens surt amb
un ciri trencat, mai no l'havia sentit d'entrada amb el piano i tanta estona»,
«xxxxit, que xerrant així ni ara no el sentiràs», el trombó sam perseguia el
duc i ara la trompeta s'afegia a la fuga negra. I el fons de vents poderosos
reafirmava la persecució. Però el piano se sentia molt àgil aquella nit, malgrat
ser piano enllaunat i ni el trombó ni la cootie-trompeta no el podien haver.
Fins que es deturà en sec i fou oblidat al límit de l'horitzó de les notes altes
mentre els perseguidors reorganitzaven les forces i se sentien sorpresos per
l'aparició a escena, sense previ avís, ho juro, del clariprocope, dolç,
vellutat, insinuador fins l'infinit. «Ostres! A mi em posa la pell de gallina aquest
instrument. És una trompeta?» «Ostiesostiesosties! Com si em preguntessis si
els ous que t'has cruspit eren d'en Billie Strayhown, no et fot?»
—Humilment prego a sa
sereníssima que em faci cinc cèntims sobre quina mena d'instr/
—Clarinet. Calla i
deixa escoltar.
I la melodia anà
concretant-se cap al clarinetcope en diàleg amb la trompeta ensordida, i el
contrabaix, blanton, deia que sí, subratllant allà on els blancs no gosen
fer-ho. Totes les canyes assistien, ritmades, a l'escena. I el dukepiano
entrava oblidat en un racó d'aquell horitzó, de la mà del prococlarinet, en un
swing impossible de frenar: ni que no hi hagués hagut bateria. I la
dukefantasia s'enfilava, saltironejant, russellflanquejada pel clarinet,
insinuador oriental, repetidor de la dukemelodia i inspirador d'altres tons.
Els dos instruments s'encinglaven per una escala impossible de repetir, per
senzilla i no buscada, que en altres moments hauria pogut restar només en
l'aire i en el record dels pocs oïdors d'un capvespre a Harlem, però que ara,
enllaunada en baquelita eterna, repetia, insaciable, els cops que hom volia,
aquesta melodia; però el duc real era ja un altre duke, descobridor de nous
tons i viatger d'altres móns; i quan tornava a interpretar aquella peça no era
com a la llauna de baquelita: era tota una altra cosa, ara sí que irrepetible,
dukúnica.
El claricope
continuava jugant a fet i amagar amb l'eco i, quan quedaven pocs compassos per
dir prou, entraren les canyes, vejam què passa, deien, i el, blanton,
contrabaix, se sumava a la descripció final, demoníaca, dominada per una
insistència melòdica del pianellington que, al capdavall, era el qui deia el
darrer mot. I després, el silenci.
Des-73
«I la melodia anà concretant-se cap al clarinetcope en diàleg amb la trompeta ensordida...»
|
DANZA NEGRA
—Os he traído algo de vida —y
dejó el montón de dukesellingtones apilados sobre la mesa que servía de caja de
música, de comedor, de despacho y—según confidencia de Albert— de tálamo
ocasional. Sacó un dukeetc., de la funda (¿lleva a la gente enfundada?), y lo
colocó en el plato; Albert aún estaba aprovechando los despojos del par de
huevos fritos que se había jamado aquella noche y limpiaba, golosamente, el
plato, «es para no tener que lavarlo, ¿sabes?» y el duque empezaba a rodar
destripado por la aguja e iniciaba sus compases, cortos. Breves, como quien
quiere imitar al conde basie, «toma, ahora este nos sale por peteneras, nunca
le había escuchado empezar con el piano y tanto rato», «Chisssst, que
parloteando así ni ahora lo escucharás», el trombón sam perseguía al duque y en
este instante la trompeta se unía a la fuga negra. Y el fondo de vientos
poderosos reafirmaba la persecución. Pero el piano se encontraba muy ágil
aquella noche, pese a ser piano enlatado y ni el trombón ni la cootietrompeta lo
podían alcanzar. Hasta que se detuvo en seco y se vio olvidado en el límite del
horizonte de las notas altas mientras los perseguidores reorganizaban las
fuerzas y se notaban sorprendidos por la aparición en escena, sin previo aviso,
lo juro, del clariprocope, dulce, aterciopelado, insinuador hasta el límite. «¡Ostras!
A mí me pone la piel de gallina este instrumento. ¿Es una trompeta?»
«¡Ostiasostiasostias! Como si me preguntases si los huevos que te has jamado
era de Billie Strayhown, ¿no te jode?»
—Humildemente ruego a su
serenísima que me instruya una pizca sobre qué clase de instr/
—Clarinete. Calla y deja
escuchar.
Y la melodía fue concretándose
hacia el clarinetecope en diálogo con la trompeta ensordecida, y el contrabajo,
blanton, decía que sí, subrayando allí donde los blancos no se atreven a
hacerlo. Todas las cañas asistían, ritmadas, a la escena. Y el dukepiano
entraba olvidado en un rincón de aquel horizonte, de la mano del
prococlarinete, en un swing imposible de frenar: ni que no hubiera habido
batería. Y la dukefantasía trepaba, brincando, russellflanqueada por el
clarinete, insinuador oriental, repetidor de la dukemelodía e inspirador de
otros tonos. Los dos instrumentos ascendían por una escala imposible de
repetir, por sencilla y espontánea, que en otros momentos habría podido
permanecer sólo en el aire y en el recuerdo de los pocos oyentes de un
atardecer en Harlem, pero que ahora enlatada en baquelita eterna, repetía,
insaciable, las veces que alguien quisiera, esta melodía; pero el duque real
era ya otro duke, descubridor de nuevos tonos y viajero de otros mundos; y
cuando volvía a interpretar aquella pieza no era como en la lata de baquelita:
era toda otra cosa, ahora sí que irrepetible, dukúnica.
El claricope continuaba jugando
al escondite con el eco y, cuando quedaban pocos compases para decir basta,
entraron las cañas, a ver qué pasa, decían, y el, blanton, contrabajo, se
sumaba a la descripción final, demoníaco, dominada por una insistencia melódica
del pianellington que, al fin y al cabo, era quien decía la última palabra. Y
después, el silencio.
Jaume Cabré, Toquen a morts, 1977
(Traducción al castellano de Jorge F. Fernández
Figueras, 1990.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario